Book Review
Duncan,
T. (2008). Kei te
pēhea koe? How do you feel? North Shore, New Zealand: Puffin Books.
‘Kei te pēhea koe? How do you feel?’ Tracy Duncan asks. After reading this book, you would be able to
answer that question in Māori, and if you relished this book as I did, then
likely you would reply ‘Kei te pai rawa au! I feel fantastic!’
This simple
picture book is an example of a ‘total entity’ which brings together the
elements of illustration, text, and design to create a stunning work or art.1 The vivid and evocative illustrations use
water-colour and ink, together with a combination of traditional Māori design
and modern styling, to skilfully capture the various emotions and feelings. Each emotion is presented on a two page
spread with the text in Māori and English on one page, and the illustration on
the other. Behind the text is a colour
block which complements the colours and mood of the illustration, and small
details from each illustration are duplicated beneath the text. In this way the design and illustrations are
used together to expand on the concept of the book.
The text of
the book is very simple, and is accessible to Māori and non-Māori alike. The
subject matter is one that young children will easily relate to. Although the book has no plot, there is still
a slight build up prior to the conclusion.
This is accomplished by the repetition of the question “How do you
feel?” before the final feeling is presented.
In Kei te pēhea koe? Duncan
has managed to avoid the contrivance of ‘self-conscious direction towards a
particular market’2 found in some New
Zealand children’s books. The bilingual
picture book Tutu Taniwha Fun by
Robyn Kahukiwa is an example of a book where the desire to write a book
with Māori content has
resulted in a book that is didactic and self-conscious.
Te reo Māori is a significant part of New Zealand cultural
identity, and of the New Zealand school curriculum. ‘By learning te reo... Māori students
strengthen their identities, while non-Māori journey towards shared cultural
understandings. All who learn te reo Māori help to secure its future as a
living... language.’3 Although bilingual books are rare4 they assist teachers who are not confident at korero Māori
to incorporate te reo into their classroom programmes. According to the 2006 census, 23.7% of Māori,
and only 4.1% of all New Zealanders, are able to converse in Māori. Not only would Kei te pēhea koe? be useful for junior school teachers
wishing to further the school goal of integrating te reo into their classroom
teaching, but it would also be a valuable book for children to share with their
whanau.
Kei te pēhea koe? was listed in the Storylines Notable Books List
in 2009.
Notes
1: Hunter, quoted in Open Polytechnic, 2011a, p21
2: Gilderdale, 1982, p. 2
3: Ministry of Education, n.d.
4: Open Polytechnic, 2011b, p. 15
References
Gilderdale, B. (1982). A sea change: 145 years of New Zealand junior
fiction. Auckland, New Zealand: Longman Paul.
Ministry of Education. (n.d.). Official languages. In The New
Zealand curriculum online. Retrieved April 22, 2012, from
http://nzcurriculum.tki.org.nz/Curriculum-documents/The-New-Zealand-Curriculum/Official-languages
The Open Polytechnic of New Zealand. (2011a). Module 1. In 72276
Literature and information resources for children and young people. Lower
Hutt, New Zealand: Author.
The Open Polytechnic of New Zealand. (2011b). Module 2. In 72276
Literature and information resources for children and young people. Lower
Hutt, New Zealand: Author.


No comments:
Post a Comment